utilisation de 'perfection magique' 6
Forums > Jeux de rôle > Pathfinder > Pathfinder Règles de jeu (PJ)
Si le don de metamagie appliqué est : Echo magique qui permet de relancer une 2ème fois le sort modifié. Quelle est la marche à suivre dans mon cas ?
1-je garde le sort, et je peux donc appliquer ce mème don la fois suivante, ce qui me permet de le faire sans fin
2-je ne peux pas appliquer ce don une 2ème fois sur ce sort? si non pourquoi?
La réponse est donc la 2 : apparemment le DRS VO a été modifié en conséquence. L'écho n'est pas à proprement parler un sort donc ne peut pas se voir attribuer un tel effet à nouveau :
"No effect that allows you to reprepare or recast a spell can affect the echoed spell."
Actuellement sur pathfinder-fr c'est traduit "Aucun effet permettant au personnage de préparer à nouveau ou de relancer un sort n'est utilisable avec Écho magique". La bonne traduction serait donc : "Aucun effet permettant au personnage de préparer à nouveau ou de relancer un sort n'est utilisable sur l'écho d'un sort".
Par contre un autre don de métamagie peut apparemment être utilisé sur l'écho
Actuellement sur pathfinder-fr c'est traduit "Aucun effet permettant au personnage de préparer à nouveau ou de relancer un sort n'est utilisable avec Écho magique". La bonne traduction serait donc : "Aucun effet permettant au personnage de préparer à nouveau ou de relancer un sort n'est utilisable sur l'écho d'un sort".
Taviox_sensei
Je trouve que la traduction actuelle est assez claire, et elle prend en compte l'errata.
Qu'est ce qui cloche dans la phrase en jaune ?
Après on peut éventuellement discuter sur la formulation.
merci de votre aide, je ne connaissais pas le point de regle dont vous parlez. Par défaut,nous l'avons joué de cette façon....ça tombe bien!
Actuellement sur pathfinder-fr c'est traduit "Aucun effet permettant au personnage de préparer à nouveau ou de relancer un sort n'est utilisable avec Écho magique". La bonne traduction serait donc : "Aucun effet permettant au personnage de préparer à nouveau ou de relancer un sort n'est utilisable sur l'écho d'un sort".
Taviox_sensei
Je trouve que la traduction actuelle est assez claire, et elle prend en compte l'errata.
Qu'est ce qui cloche dans la phrase en jaune ?
Après on peut éventuellement discuter sur la formulation.
MRick
Grammaticalement ça ne veut pas du tout dire la même chose en fait.
Dans la version en jaune, on ne peut pas utiliser d'effets [...] avec "Écho magique" donc avec le don Écho magique. Cela n'a pas vraiment de sens car le don Echo magique est actif sur le premier sort, pas sur son écho (heureusement sinon on le lance automatiquement à volonté). Si on regarde la phrase anglaise par contre il est indiqué que les effets [...] ne peuvent être utilisés sur l'écho (bien qu'ici aussi ce soit un peu ambigüe grammaticalement car echoed spell peut désigner aussi bien le sort d'origine que son écho )
Disons que la phrase en jaune peut être comprise, mais peut aussi être mal comprise. Indiquer l'écho lève l’ambiguïté.
PS : je pinaille sur la formulation puisque ce sujet montre que ce n'est pas encore assez clair, après avec du bon sens on se doute que ce n'est pas possible...